Med anledning av presidents Obamas uttalade vilja att inom kort döda några syriska soldater av pedagogiska skäl, utan att påverka inbördeskriget i Syrien, så är det dags för en ny liten journalistskola. På svenska heter robot, inte missil. Skriver man kryssningsmissil skriver man svängelska och direktöversätter utländsk media, vilket blir direkt pinsamt.
Styrda projektiler heter alltid robot på svenska – ballistisk robot, kryssningsrobot, pansarvärnsrobot, sjömålsrobot, luftvärnsrobot, markmålsrobot mfl. På engelska heter dessa ballistic missile, cruise missile, anti-tank guided missile, anti-ship missile, anti-air missile etc. Användning av ordet missil innebär inkompetens i Sverige.
Inte ens när det handlar om ett ostyrt korkat vapen heter det missil i Sverige. Då heter det granat om den saknar drivning och raket om den har drivning (med raketmotor). T ex pansarvärnsgranat eller pansarvärnsraket. Ordet bomb kan också förekomma för korkade vapen som släpps från flygplan.
Undantaget raketartilleri och raketkapslar är dock raketer rätt ovanliga idag. Speciellt i Sverige, där raketkapslar väl inte ens finns kvar i flygvapnet.
Så skilj på en skribent och en journalist. Den ene skriver, den andre vet vad vederbörande skriver om.
Så när Obama väljer att av pedagogiska skäl döda en massa människor, skriv kryssningsrobot. Slut journalistskola. Frågor på det?
26 kommentarer
Missils grundbetydelse är "kasta". Därav också många metaforer som "remiss" som på svenska skulle heta "återkast".
Robot betyder "slav", som i tvingad till arbete (t.ex. värnplikt), och kommer från slaviska språk.
Inget av de orden syftar på styrning, autonom eller fjärrkontrollerad. "Drone" är inte bättre, det syftar väl bara på uthållighet (utan en pilots mänskliga behov) och kanske att den surrar över huvudet såsom bin gör. Inget upplysande ordval i alla fall.
Även om "robota" i flera slaviska språk betyder någonting i stil med "trälgöra" så är ordet i engelskan (och även allmänt utanför de slaviska språken) infört av en tjeckisk dramatiker på 20-talet som beteckning på syntetiska människor. Ett rent scifi-påhitt, alltså.
Under andra världskriget användes även i engelskan begreppet "robot bomb" om V-1 (även belagt i tryckt svenska från åtminstone 1944). Detta var dock ganska kortlivat och "missile" blev snabbt vanligare efter VK2. I svenskan fick dock begreppet "robotvapen" och besläktade uttryck bättre fäste och har åtminstone i militärt språkbruk stannat sedan dess; krigsmaktens robotvapenbyrå inrättades 1948, ombildades 1954 till "robotbyrån", och på den vägen är det.
Helt rätt, dock är det en synnerligen korkad idé någon hadeen gång i tiden, att börja kalla styrda vapen för "robot". Varför denna sammanblanding med verkliga robotar, alltså t.ex. industrirobotar?. Att använda termen missil, som på engelska, är mera logiskt, och det verkar också som att det är dit vi är på väg.
Det verkar bli mer och mer vanligt att "missil" används, och inte bara bland korkade journalister. Jag tycker mig minnas att FOI skrev en rapport om det amerikanska "missilförsvaret". Man använde alltså inte termen "robotförsvar".
Missil är egentligen ett bättre och mer beskrivande ord, vi har ju lånat in ord från andra språk förut, vi kan väl göra det igen. Men du kanske är en liten folkhemsfundamentalist som bara tycker att fina svenska ord duger. 🙂
Kommer ihåg rapporteringen från något krig i mellanöstern under min barndom då de pratade om att robotar hade använts, då trodde jag faktiskt att det rörde sig om någon form av Transformers-robotar, jag tyckte det var mycket läskigt.
Hur många journalister har vi i landet? Visst räcker ena handens fingrar till att räkna dem med?
Mikael Holmström, Maciej Zaremba, Johanne Hildebrant. Har jag missat någon? De som verkligen förtjänar titeln "journalist" är som sagt mycket lätträknade.
Simon Bank (sport).
Språket förändras och det kan vara så att missil faktiskt är ett ord på väg in som bättre beskriver vad det handlar om. Åtminstonde fristående. Sammansatt funkar kanske dock robot fortfarande bättre, som sjömålsrobot osv.
Båda orden är för övrigt med i SAOL i betydelsen av vapen.
I Svenska akadimins ordlista finns ordet missil med. Förklaras som robotvapen.
Puck2a
Dessutom är det skillnad på brittisk och amerikansk engelska.
Kan väl säga att V1:an var en flygande bomb, men kallades också robot på engelska. Sedan övergav dom dessa två uttryck till förmån för missil. Helt naturligt alltså att kalla robotar för missiler. Man kan rent språkligt kalla dom också flygande bomber. Pansarvärns-flygande bomb.
Vem skrev såhär för någon vecka sedan;
"Det handlar alltså om ett aktivt skydd mot pansarvärnsrobotar och -missiler, som skjuter ner dessa innan de träffar stridsvagnen. Notera att reaktionstiden på det robotiserade Arena är så kort att inte ens en missil avfyrad så nära som 50m från stridsvagnen kommer igenom. Arena kan monteras på i princip alla typer av bepansrade fordon, och hittas inte bara på stridsvagnar i den ryska armén.
Därtill har T-90 förstås också ERA Kontakt-5, reaktivt pansar, som ska kunna spränga bort eventuella missiler och projektiler som ändå når fram."
Ja, och? Jag är inte en ackrediterad journalist med 38000:- i månadslön.
Haha Lars, du är så jäkla go när du blir skriven på näsan. Inte en tillstymmelse till ödmjukhet, inte ens en liten blinkande smiley efter ditt inlägg. Du försöker skriva dig ur varenda feltramp. Du måste ha någon slags fobi inför ödmjukhet och begreppet "jag erkänner att jag har/gjorde fel" verkar inte finnas i din föreställningsvärld.
Säg efter mig nu. "Jag är Pigge Piggsvin och…" 😉
Va fan, bara 38 papp i månaden? Rena förskollärarlönen. Hur sjutton har de råd att bo på Söööder? 🙂
Palle, inte mitt problem att du inte kan läsa:
Cornucopia? – Tvärsäkra uttalanden och 100% fel sedan 2008!
http://cornucopia.cornubot.se/2013/02/cornucopia-tvarsakra-uttalanden-och-100.html
Till skillnad mot dig så har jag nämligen alltid fel och det står jag för.
Rätt ointressant vad det kallas egentligen. Skulle sammanfatta det ungefär så här:
Den intelligente eller analytiske förstår att robotar, liksom missiler, är till för svagsinta människor som behöver ett enkelt regelverk för att må bra i en otäck, godtycklig och föränderlig värld.
Vem ska ändra den här då? http://sv.wikipedia.org/wiki/Missil
Haha, tror jag fortsätter att kalla dem missiler.
Missil är ändå ett bättre ord för det än robot. Att kalla dem robot är enbart bakåtsträvande och "haveristiskt". Språkets syfte är trots allt att underlätta kommunikation, så att envisas att använda det på ett sätt när gemene man inte gör det är enbart kontraproduktivt. Det finns många fall där jag själv kan känna det jobbigt, men i slutändan verkar det effektivare kommunikation vara något att anamma. *disclaimer – kommentar skrevs på fyllan* /student
Vill slå ett slag för ett närbesläktat ord: Missiv.
Missiver kan nog också ställa till skada. Pennan är ett farligt vapen.
Missil-chock, robot-chock, naken-chock, Expressens check-lista, Aftonbladets check-lista. Så mycket tjänar din granne, de tjänar mest i din kommun, skandalskolan, skandal-rektorn, bantningstipsen som fungerar, experternas råd om ditten, experternas råd om datten, Aftonbladet avslöjar, Expressen avslöjar.
Sen har cornucopia stavat fel på ballistisk i sitt inlägg, men att stava rätt är kanske inte lika viktigt som att skriva rätt. Vad vet jag. Jag förstår ju vad som menas.
Tänk om militärerna plötligt behöver nedkämpa industrier och hittar på en industrirobot…
Eller, om de behöver nedkämpa industrirobotar från Asea som löpt amok. Vad hittar de på då? Industrirobotrobot…