Någon gång i veckan dimper det ner något pressmeddelande eller lite snäll information om något från en PR-byrå i min mailbox. Tydligen finns det de som anser att bloggosfären är …
Latest in deleveraging
Så var omröstningen om hur man skall översätta deleveraging klar. Utfallet blev ganska jämnt mellan överbelåningsreglering och hävstångsminskning. Hävstångsminskning föreslogs av Flute (även om han använde reducering istället för minskning, …
Utifrån tidigare diskussion om hur man översätter deleveraging till svenska, är det nu dags för omröstning här ute i marginalen. Kandidaterna har godtyckligt utsetts till att vara avbelåning avhävstängning avreskning …
Engelska är ett fantastiskt språk för att uttrycka saker kort och koncist. Mind the gap motsvaras väl på svenska av varning för avståndet mellan tåget och perrongen. Ett aktuellt finansord …